
Retro-Bit Publishing是一家专门在现代游戏机上重新发布日本独家8位和16位游戏的公司,最近被指控在他们的端口上使用现有的粉丝翻译而没有信用。该公司证实,这些指控确实属实,并计划为那些作品未经编辑的译者“提供一种解决方法”。
这四款游戏分别是《休克人Zero》、《突击套装》Valken、《格雷·兰瑟》和《魔法王》。这些说法首先是由译者Krokodyl在他们的博客上提出的,他引用了几个游戏中相同的对话,以及粉丝译者创建的自定义字体。最确凿的证据是在Gley Lancer,粉丝翻译MIJET在游戏的日文版演职员表上加了他们自己的名字,你可以在Retro-Bit的版本中找到, 明确表示使用了别人的作品。正如Krokodyl在博客中指出的,Retro-Bit在公开问答中表示,它没有为这些重新发布的版本“利用任何现有的脚本或作品”。
Retro-Bit在给Time Extension的一份声明中写道:“经过我们的内部讨论,我们得出结论,提交的最终作品或多或少包含了未经编辑的作品。”"...这是我们不负责任的疏忽,我们对这一结果承担全部责任,并且没有验证提交的翻译。为了改变这种状况,我们将着手接触那些其工作未得到认可的人,以提供解决问题的方法。”
Retro-Bit进一步表示,为了进一步调查情况并确保不会再次发生,它已经推迟了未来的重新发布。
Retro-Bit并不是最近几天唯一一家陷入困境的复古公司。本月早些时候,Limited Run Games为销售因电压不匹配而可能损坏NES游戏机的墨盒道歉。有史以来最好的NES奥运会了解更多